NATIVE ENGLISH + NATIVE CHINESE (MANDARIN)
Writing is an Art - the formation from Thought to Paper is a polished skill.
- Jes Chan, Founder & Principal Consultant of JCInc.
Having completed her Master of Interpreting & Translation Studies in 2017, Jes concurrently attained both NAATI accreditations in Translation at Professional Level (Chinese>English) and Interpreting at Professional Level (English<>Chinese).
In January 2016, Jes participated in the 5th Annual Beijing Language and Cultural University (BLCU) International Translation & Interpreting Competition while mourning her father’s sudden passing and did him proud by clinching the Special Prize in Chinese-English Translation Division amongst thousands of participants worldwide. BLCU is ranked as the #1 Language and Translation University in China, and Jes was the only participant from Australia and Singapore to make the winners’ list.
In June 2016, Jes was very honored to be invited as part of the AUSIT Communications, Promotions and Public Relations Committee (CPPRC). The Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) is the national association for the translating and interpreting profession. On behalf of AUSIT, Jes organized for the joint collaboration of AUSIT and AALITRA (Australian Association for Literary Translation) to support the esteemed Chinese Writers Festival 2016 organized by Writers Victoria.
FINANCIAL, BUSINESS, MARKETING & COMMUNICATIONS SPECIALIST
Harnessing 12 years of corporate work experience with 10 years in banking and finance institutional sales and foreign exchange trading, Jes is an adept specialist in financial texts. In fact, one of the world’s biggest investment bank Goldman Sachs selected Jes to be on their ALL-STAR External Linguist Team.
Other than her current Master of Interpreting & Translation studies program, Jes holds a Bachelor of Arts majoring in Business Administration from Ottawa University and a Diploma in Mass Communications from the prestigious Ngee Ann Polytechnic. A trained media practitioner, Jes is skilled in journalism and copywriting with work stints in advertising, events management, radio broadcasting, corporate communications and investor relations (financial communications). From crafting press releases or marketing collaterals (brochures, factsheets, presentations) and financial reports to translating legal contracts or resumes and interpreting for client meetings, Jes has extensive professional experiences that few in the English-Chinese translation industry can match.
Jes specializes in:
Jes is also well-versed across Asian cultures (Chinese, Korean, Japanese, Thai) as well as English cultures (American, British, Australian).
Jes is a native English speaker as well as native Chinese speaker. She also speaks a splatter of Chinese dialects (Mandarin, Hokkien, Cantonese, Minnan) and of course her home language Singlish.
Rest assure that your translation will be localized to fit your purpose, at no extra charge!
Clients worked with thus far...
The People’s Bank of China (PBC)
Industrial and Commercial Bank of China
ALL-STAR External Linguist Team
Bank of America (BoA)
Most profitable lobbying law firm
in the United States
China Central Television (CCTV)
Phoenix Satellite Television
British Broadcasting Corporation
FOX Broadcasting Company
Australian Broadcasting Corporation
Procter & Gamble
... and other translation and interpreting work for corporates such as law firms, migration agents, insurance companies, tour agencies, real estate agents etc.
Did you know that different terms may carry entirely different meanings in different parts of the Chinese speaking world?
Did you know that the same English name or term may be translated differently in China, Hong Kong, Taiwan and Southeast Asia?
JCInc. offers tailored solutions including expert consulting on cross-cultural business norms, lingo and slang, connotations and other region-specific contexts that the client may not understand or be aware of when liaising with or marketing to Chinese speakers in China, Taiwan, Hong Kong, Macau, Singapore, Malaysia or other parts of the world.
Other primary services offered include interpreting to facilitate business or client meetings
... translating business documents, proposals, minutes, emails, marketing collaterals (brochures, presentations), corporate websites, corporate philosophies, product tagline etc.
...transcreating branding briefs, SEO keywords, company slogans / mottos etc.
... and translating or interpreting for individual clients at parent-teacher meetings, meeting with property agents, mail / written correspondences etc
... as well as selective
Pro Bono Translation Projects
such as the English-Chinese translations of Buddhist publications Garden of Mangala and Daydreams of a Millennial Monk.
Even though Jes is currently only accredited in Chinese>English translation, she is highly proficient in both languages to translate in either directions and has extensive experiences in bidirectional translation works.
Strictly necessary cookies guarantee functions without which this website would not function as intended. As a result these cookies cannot be deactivated. These cookies are used exclusively by this website and are therefore first party cookies. This means that all information stored in the cookies will be returned to this website.
Functional cookies enable this website to provide you with certain functions and to store information already provided (such as registered name or language selection) in order to offer you improved and more personalized functions.
Performance cookies gather information on how a web page is used. We use them to better understand how our web pages are used in order to improve their appeal, content and functionality.
Marketing / Third Party Cookies originate from external advertising companies (among others) and are used to gather information about the websites visited by you, in order to e.g. create targeted advertising for you.